Синхронный перевод: что это такое и где используется

Синхронный перевод: что это такое и где используется

Устный перевод бывает последовательным и синхронным. Вторая разновидность более сложная и требует высокого профессионализма от лингвиста. В случае с последовательным переводом человеку, который выступает, приходится делать в речи небольшие паузы после нескольких предложений. Переводчики-синхронисты говорят в унисон с ораторами. По ссылке можно узнать цены на синхронный перевод в Киеве.

Особенности синхронного перевода, главные плюсы

При синхронном переводе расхождение во времени получается не больше двух секунд. Такой подход делает мероприятия более продуктивными и насыщенными, но усложняет труд переводчика. В его задачи входит воспринимать речь на слух, быстро переводить в уме и говорить. Все это происходит практически одновременно. Для участников мероприятия подобный подход самый комфортный. Они наблюдают за иностранцем, который выступает, видят его мимику, жестикуляцию, понимают речь благодаря переводчику-синхронисту. За счет этого в их восприятии формируется целостная картинка.

Синхронный перевод: что это такое и где используется - фото1

Хороший синхронный перевод обеспечить не так просто. Недостаточно простого знания иностранного языка, необходимо умение переводить речь выступающих, различать диалекты. К примеру, американцы, англичане и австралийцы говорят на английском немного по-разному.

Для перевода без задержек во времени требуется специальное техническое обеспечение. Оно дает возможность присутствующим на мероприятии воспринимать речь выступающего на их родном языке. При помощи функциональной аппаратуры один и тот же устный текст переводят сразу на несколько языков, воспроизводят его по многочисленным каналам.

Кабины, в которых находятся переводчики, оснащают шумоизоляцией, в их распоряжение предоставляют микрофон и наушники, микшерный пульт и монитор, чтобы видеть докладчика. Возможность лицезреть оратора нередко уменьшает количество ошибок, допускаемых переводчиками.

Синхронный перевод: что это такое и где используется - фото2

Главные достоинства синхронного перевода заключаются в:

  • отсутствии вынужденных пауз со стороны оратора;
  • возможности переводить речь выступающего сразу на несколько языков;
  • обеспечении динамики мероприятия, оно не затягивается, как это бывает при последовательной разновидности перевода.

Людей, знающие иностранные языки, а на важных мероприятиях таких немало, раздражают паузы в речи докладчиков, которые требуются для последовательного перевода. При работе переводчиков синхронистов этого негативного момента удается избежать. Выступающий получает возможность удерживать внимание зрителей, чувствовать их настрой.

Синхронный перевод: что это такое и где используется - фото3

Минус синхронного перевода связан с высокой стоимостью. Но крупные компании могут позволить себе оплату услуг высококвалифицированных переводчиков-синхронистов, ведь от этого зависит их имидж. Еще один недостаток касается снижения точности перевода, некоторыми потерями информации.

Где применяется

Синхронный перевод применяют на мероприятиях различного характера. Он востребован на конференциях и симпозиумах, семинарах и презентациях.

Данная разновидность перевода незаменима в деятельности крупных компаний, преимущественно международных. Они тщательно выбирают переводчиков для проведения деловых переговоров с иностранными партнерами.

Синхронный перевод: что это такое и где используется - фото4

Зачастую на мероприятия приглашают двух специалистов. Профессионалы прекрасно справляются с поставленной задачей, быстро и точно переводят речь выступающих.

После завершения мероприятия переводчики по запросу составляют отчет о прошедшей встрече или переговорах. При необходимости предоставляют техническую документацию в соответствии с профилем перевода.

Ваш баннер здесь за 35 грн./сутки

Верх